C'était hier, le 19 juin, à Nantes ! 

 

La pluie ne nous a pas épargnés mais

nous avons tenu bon sous nos abris pour accueillir badauds et clients.

 

15 céramistes ;

des oeuvres en tous genres ;

des techniques variées ;

des couleurs,

des stands multiples, et surtout,

des passionées et passionnés par leur art et artisanat.

 

Un beau rassemblement, à refaire l'an prochain si possible ! 

 


 

 

 

 

Le printemps n'est pas loin.

La céramique s'étire, s'éveille, les fours commencent doucement à chauffer...

Et bientôt, de nouvelles pièces apparaîtront là où il n'y avait rien auparavant...

Magie de la création...

 

 

 

Février 2019


 

 

À peine sorti du four

Déjà parti pour sa destination

Quelque part dans un coin de France 

Instiller sa sérénité 

Dans un bel endroit !

 

Pas de panique, d'autres porte-encens sont en cours de création !

 

 

Septembre 2018


 

 

Ces derniers temps, le raku nu a repris des droits à l'atelier.

Le raku nu est une variante du raku, avec quelques étapes supplémentaires, pour un rendu assez différent. Très doux, très beau aussi !

Ici, une grand assiette déco, trois petits vases soliflores et un porte bougie tout discret.

 

Juillet 2018


21 Janvier 2018

Les fours sont au repos.

Il pleut, il y a beaucoup de vent. Les tempêtes se succèdent ici, non loin de l'Atlantique, depuis le mois de décembre.

Pas de cuissons raku par ce temps. Impossible. C'est à la fois peu économique car le vent détourne la flamme et oblige à consommer beaucoup de gaz, et dangereux car lors de l'enfumage, les copeaux ou les morceaux de papiers enflammés s'envolent ici et là... 

Alors, serait-ce une période propice à la création ? Pas certain, à vrai dire. Car la terre est très humide. Une plaque étalée doit être laissée à sécher une quinzaine d'heures avant d'être utilisable. Cela prend beaucoup de place dans l'atelier, d'avoir des plaques à sécher sur de grandes planches de bois. Et la place, et bien, il n'y en a pas tant que ça. Et puis, les pièces réalisées mettent longtemps à sécher.

Franchement, il est peut-être plus judicieux de se reposer.

Le repos est favorable à la création. D'ailleurs, c'est souvent dans un demi sommeil que m'apparaissent des pièces à réaliser, des couleurs à oser, des formes à tenter... 

Alors vous devinez ce que je vais faire maintenant ?!

À bientôt ;-)

 


Bols raku chez Xibalba/Raku bowls at Xibalba

D'ici quelques jours, allez faire un tour chez Xibalba, Maison de thé et de sagesse, rue de la Juiverie à Nantes (quartier Bouffay) !

Parmi les thés tous aussi bons les uns que les autres, les théières et les tasses venues de l'autre bout du monde, vous trouverez quelques bols en raku. 

 

Do you know Xibalba, Maison de thé et de  sagesse à Nantes ? Go see what's there, because among the amazing selection of delicious and prestigious teas you can taste, and surrounded by splendid tea pots and cups from all over the world, you find some of my raku chawan (raku cups).

Xibalba, Maison de Thé et de Sagesse

7, rue de la Juiverie

44000 Nantes

0 commentaires

Naissances de novembre

La série des "minis"

Avec, le mini vase,

pour les petites branches, les grandes feuilles,

les petites fleurs.

 

La mini boite cylindrique,

La mini boîte conique, 

pour les secrets sympathiques, 

les pensées ironiques,

et les rêves magnifiques !

小さな、小さなもの、

小さな花瓶、

そして、二つの小さな箱。

 

The tiny ones :

with the tiny vase, 

for short tree branches, long leaves, and small flowers.

The tiny cylindrical box, 

the tiny conic box,

for huge and little secrets,

and why not for splendid dream !

Lire la suite 0 commentaires

Cuissons d'hiver / Winter firing

Le vent fait une trève. La pluie cesse un peu. Bols et autres vont se chauffer à la flamme du four, pour prendre des couleurs et se donner vie pour de bon.

 

Wind has dropped and rain stopped a bit. Cups and other bowls get to the kiln's heat, to set colors on themselves and be born for good.

0 commentaires

Nouvelle année / New year

Une nouvelle année

C'est une aube,

un lever de soleil

sur un univers à découvrir,

sur un espace à faire sien.

明けましておめでとう

A new year

Is a sunrise

On a new universe to discover,

On a world to make ours.

 

 

 

0 commentaires

Marchés de Noël 

Cette année, je serai présente sur les marchés de Noël autour de Nantes.

 

Les 5 et 6 Décembre 2015

Couëron (44)

Quai Emile Paraf

(Esplanade des bords de Loire)

 

Samedi, de 12h à 21h

Dimanche, de 10h à 17h

Lire la suite 0 commentaires

Dans l'atelier / At the studio 

Photos d'atelier

 

Pièces biscuitées qui attendent sagement

d'être émaillées

puis d'être cuites à nouveau

 

アトリエの中に

 

Studio pictures

 Awaiting for glazing and then the final raku firing...

 

0 commentaires

Détail / Detail

Détail.

 

Ce que la terre et le feu dévoilent,

Ce que chaque esprit lit,

Ce que l'imagination révèle.

 

Detail.

What clay and fire reveal,

What each mind read,

What imagination designs.

Lire la suite 0 commentaires

Assiette simple, assiette plate, assiette colorée / Simple plate, colored plate

L'assiette plate, blanche, turquoise et noire

白い、青い、黒い皿

Simple white, blue and black plate

0 commentaires

Pot orange pour potion mystérieuse / Orange pot for mysterious potion

Lire la suite 0 commentaires

Dernière cuisson de l'année / This year's last firing

 

Avant l'arrivée du froid, le four nous a légué ce joli plat 

un peu carré

mais pas vraiment carré non plus.

 

Before the start of cold season, le kiln delivered this beautiful dish,

kind of square shape

but not really square either...

0 commentaires

Le four / The kiln

J'aime bien mon four. Lui et moi, on apprend à se connaitre. Il cuit tout ce que je lui demande ; et je me plie aux conditions qu'il requiert pour cuire le mieux possible et sans faire de casse. 

Le seul souci, est qu'il faut cuire quand il n'y pas trop de vent, et qu'il ne pleut pas de préférence. Et ces derniers mois, soit il y avait du vent, soit il pleuvait, soit les deux en même temps. Alors les pièces en terre crue attendent sur les étagères. Elles sont bien sèches, pas de souci !

Vivement le beau temps, pour que le four se remette en marche !

 

I like my kiln. He and I, we get to know each other. He fires all I want him to fire, and I accept any condition he needs to fire as best as possible, without any breaking inside. 

The only problem, is that we can only fire when there is no wind and no rain. And those past months, either it was windy, either it was raining. Or both at the same time. This means that many pieces are waiting on the studio shelves, surely dry, for a nicer weather to get a sit in the kiln. Me and the kiln, we can't wait for this moment !

0 commentaires

Le petit personnage / The little man

Ce matin en défournant, il y avait ce petit personnage blanc, attablé à son bureau avec son ordinateur. Il a dû avoir très chaud, car il est devenu blanc et solide en chauffant à 950°. Mais il va bien. Cela dit, il n'a pas encore tout vu ! Il lui reste à prendre des couleurs, à chauffer à nouveau à 960°, puis à passer par les flammes et la fumée... Bon courage à lui ! 

 

This morning, when opening the kiln, here was this little white man, sitted at his desk, with his computer. He must have felt very hot ; because he became all white and solid, during the 950°C firing in the kiln. But he is all fine. What he probably doesn't know, is that he still hasn't seen it all. He now has to get some colors, to go back to the kiln for a firing up to 960°C, and then go through the flames and smoke... Good luck to him !

0 commentaires

Le bonhomme

Tiens, un bonhomme !

À moins que ce ne soit une bonne femme...

Il n'avait qu'un oeil.

Il a trouvé l'autre, puis un nez, puis une bouche. 

En raku, bien sûr ! 

Oh! Who's there ? Who's this man ? Or this woman ?

It had a single eye.

And found the second one ; and a nose ; and a mouth.

Made of raku, of course !

 

0 commentaires

Raku yaki

En japonais, la technique de céramique que l'on appelle ici "raku", se dit "rakuyaki". On rajoute "yaki" parce que ce mot signifie brûler, cuire, et que si on ne l'ajoute pas au terme "raku", on ne sait pas bien de quoi il s'agit. En effet, "raku" en japonais est un terme assez chargé de sens. Il veut dire ce qui est aisé, ce qui est plaisant, facile, détendu, ce qui est sans peine, ce qui relève de l'amusement, de la joie... L'idéogramme "raku" est utilisé dans les mots "paradis" par exemple. Voyez, cela veut dire beaucoup de choses.

 

In Japanese, what we call here "raku", is "rakuyaki". "Yaki" means burn, cook, fire, and if we don't add it to "raku", one does not really know what we are talking about. Because "raku" means quite a lot of things in Japanese. It's about all what is easy, pleasant, relaxing, without any difficulty ; it's about amusement, happiness... The ideogram "raku" is used, among other uses, in the word "paradise". So you see, its range of meaning is subtle and somehow wide.

0 commentaires

Il était une fois / Once upon a time

Il était une fois, une folle envie de créer des choses, avec de la terre, de l'eau, des couleurs, du feu, et un peu d'imagination...

L'envie  perdura, la terre se trouva, l'eau coula, les couleurs s'animèrent, le feu s'alluma. Et quant à l'imagination, elle, elle se mit à faire tout ce qui lui passait par la tête.

 

 

Once upon a time, was an amazing fury of creating things with clay, water, colors, fire, and a little bit of imagination...

This fury was not going away, and was even staying there. So clay was found, water run, colors started to sparkle, and fire was started. 

As for the imagination, 

it just went crazy and could not stop doing anything it had in her mind !

0 commentaires